< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.

< Lamentații 5 >