< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.