< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.