< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Lamentații 5 >