< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.

< Lamentații 5 >