< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.