< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
to remember LORD what? to be to/for us (to look [emph?] *Q(K)*) and to see: see [obj] reproach our
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
inheritance our to overturn to/for be a stranger house: home our to/for foreign
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
orphan to be (and nothing *Q(K)*) father mother our like/as widow
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
water our in/on/with silver: price to drink tree: wood our in/on/with price to come (in): bring
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
upon neck our to pursue be weary/toil (and not *Q(K)*) to rest to/for us
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Egypt to give: give hand: power Assyria to/for to satisfy food: bread
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
father our to sin (and nothing they and we *Q(K)*) iniquity: crime their to bear
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
servant/slave to rule in/on/with us to tear nothing from hand: power their
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
in/on/with soul: life our to come (in): bring food: bread our from face: because sword [the] wilderness
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
skin our like/as oven to grow warm from face: because scorching famine
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
woman in/on/with Zion to afflict virgin in/on/with city Judah
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
ruler in/on/with hand their to hang face: kindness old: elder not to honor
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
youth grinding to lift: raise and youth in/on/with tree: wood to stumble
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
old from gate to cease youth from music their
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
to cease rejoicing heart our to overturn to/for mourning dance our
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
to fall: fall crown head our woe! please to/for us for to sin
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
upon this to be sick heart our upon these to darken eye our
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
upon mountain: mount Zion which/that be desolate: destroyed fox to go: walk in/on/with him
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell throne your to/for generation and generation
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
to/for what? to/for perpetuity to forget us to leave: forsake us to/for length day
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
to return: rescue us LORD to(wards) you (and to return: rescue *Q(K)*) to renew day our like/as front: old
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
that if: except if: except to reject to reject us be angry upon us till much

< Lamentații 5 >