< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
“Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
“Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.