< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Lamentații 3 >