< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
“Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!

< Lamentații 3 >