< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

< Lamentații 3 >