< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
“Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Maadui wetu wote wametulaani,
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!

< Lamentații 3 >