< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Lamentații 3 >