< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Lamentații 3 >