< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!