< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
meditando en esto recobro esperanza.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.

< Lamentații 3 >