< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Lamentații 3 >