< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
ибо не навек оставляет Господь.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.