< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!