< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.