< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
HETH novae diluculo multa est fides tua
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

< Lamentații 3 >