< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
[Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]

< Lamentații 3 >