< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentații 3 >