< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다