< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
人わかき時に軛を負は善し
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん