< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Lamentații 3 >