< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!

< Lamentații 3 >