< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!