< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Il m’a entouré d’un mur, pour que je ne sorte pas; Il m’a donné de pesantes chaînes.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
J’ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Il a détourné mes voies, il m’a déchiré, Il m’a jeté dans la désolation.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Il m’a rassasié d’amertume, Il m’a enivré d’absinthe.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Tu m’as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Et j’ai dit: Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel!
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l’absinthe et au poison;
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l’espérance.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! Que ta fidélité est grande!
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
L’Éternel est mon partage, dit mon âme; C’est pourquoi je veux espérer en lui.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Il est bon d’attendre en silence Le secours de l’Éternel.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Mais, lorsqu’il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Qui dira qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur l’ait ordonnée?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
N’est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel;
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n’as point pardonné!
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Tu t’es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mon œil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Ils m’ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir: Rends-moi justice!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l’objet de leurs chansons.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains;
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux;
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!

< Lamentații 3 >