< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
For the Lord will not cast off forever.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentații 3 >