< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
For the Lord will not cast off forever;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!