< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
My soul considers them, and is depressed.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
For YHWH will not reject forever.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.