< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
For the Lord does not cast off for all time.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!