< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
— This I recall to heart, therefore have I hope.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
For the Lord will not cast off for ever;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.