< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.