< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
İkinci kura Şimon'a, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğulları'na düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
Hasar-Şual, Bala, Esem,
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
Eltolat, Betul, Horma,
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
Beytlevaot ve Şaruhen'i içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
Baalat-Beer, yani Negev'deki Rama'ya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğulları'na aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
Şimonoğulları'na verilen pay Yahudaoğulları'nın payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğulları'nın payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğulları'nın payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğulları'na düştü. Topraklarının sınırı Sarit'e kadar uzanıyordu.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Sınır batıda Marala'ya doğru çıkıyor, Dabbeşet'e erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
Sarit'ten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverat'a dayanıyor ve Yafia'ya çıkıyordu.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasin'e geçiyor, Rimmon'a uzanıyor, Nea'ya kıvrılıyordu.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
Kuzey sınırı buradan Hannaton'a dönüyor ve Yiftahel Vadisi'nde son buluyordu.
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
Boy sayısına göre Zevulunoğulları'nın payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
Dördüncü kura İssakar'a, boy sayısına göre İssakaroğulları'na düştü.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
Yizreel, Kesullot, Şunem,
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
Rabbit, Kişyon, Eves,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağı'nda son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
Allammelek, Amat ve Mişal'dı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnat'a erişiyordu.
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
Buradan doğuya, Beytdagon'a dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiel'e ulaşıyordu. Kavul'un kuzeyinden,
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
Evron, Rehov, Hammon ve Kana'ya geçerek Büyük Sayda'ya kadar çıkıyordu.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
Buradan Rama'ya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kenti'ne uzanıyor, Hosa'ya dönerek Akziv yöresinde, Akdeniz'de son buluyordu.
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
Altıncı kura Naftali'ye, boy sayısına göre Naftalioğulları'na düştü.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
Sınırları Helef ve Saanannim'deki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkum'a uzanıyor, Şeria Irmağı'nda son buluyordu.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
Sınır buradan batıya yöneliyor, Aznot-Tavor'dan geçerek Hukok'a erişiyordu. Güneyde Zevulun toprakları, batıda Aşer toprakları, doğuda ise Şeria Irmağı vardı.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
Surlu kentler şunlardı: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 Și Adama și Rama și Hațor,
Adama, Rama, Hasor,
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
Kedeş, Edrei, Eyn-Hasor,
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytşemeş; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
Boy sayısına göre Naftalioğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
Mülklerinin sınırı içinde kalan kentler şunlardı: Sora, Eştaol, İr-Şemeş,
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Şaalabbin, Ayalon, Yitla,
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Elon, Timna, Ekron,
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
Me-Yarkon ve Yafa'nın karşısındaki topraklarla birlikte Rakkon.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
Topraklarını yitiren Danoğulları gidip Leşem'e saldırdılar. Kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. Ataları Dan'ın anısına buraya Dan adını verdiler.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
İsrailliler bölgelere göre toprakları bölüştürme işini bitirdikten sonra, kendi topraklarından Nun oğlu Yeşu'ya pay verdiler.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
RAB'bin buyruğu uyarınca, ona istediği kenti, Efrayim'in dağlık bölgesindeki Timnat-Serah'ı verdiler. Yeşu kenti onarıp oraya yerleşti.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oymaklarının boy başları tarafından Şilo'da RAB'bin önünde, Buluşma Çadırı'nın kapısında kura ile pay olarak bölüştürülen topraklar bunlardı. Böylece ülkeyi bölüştürme işini tamamladılar.