< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
Heltolad, Betul, Horma,
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 Și Adama și Rama și Hațor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.