< Joshua 19 >

1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
et Asersual Bala et Asem
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
et Heltholath Bethul Arma
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Și Adama și Rama și Hațor,
et Edema et Arama Asor
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Helon et Themna et Acron
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Joshua 19 >