< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 Și Adama și Rama și Hațor,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.