< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Și Adama și Rama și Hațor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
According to the commandment of Jehovah, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.