< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Și Adama și Rama și Hațor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.