< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Și Adama și Rama și Hațor,
And Edema and Arama, Asor,
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Elon and Themna and Acron,
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.