< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Și Adama și Rama și Hațor,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.