< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados de allí por Caleb.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Cina, Dimona, Adada;
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Cedes, Hazor, Itnan;
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Zif, Telem, y Bealot;
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, Sean, Molada;
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Eltolad, Quesil, y Horma;
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Siclag, Madmana, Sansana;
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Dilean, Mizpa, Jocteel;
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Laquis, Boscat, Eglon;
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Cabon, Lahmam, Quitlis;
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, Éter, Asan;
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Jifta, Asena, Nezib;
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab, y Estemoa, y Anim;
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
52 Arab și Duma și Eșean,
Árabe, y Duma, Esan;
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Janum, y Bet-tapua, Afeca;
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, Zif, Juta;
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Bet-sur y Gedor;
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.