< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, y Sema, y Molada,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 Baala și Iim și Ațem;
Baala, é Iim, y Esem,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.

< Joshua 15 >