< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Zife, e Telém, Bealote,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam și Șema și Molada,
Amã, e Sema, e Moladá,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 Baala și Iim și Ațem;
Baalá, e Iim, e Azém,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, e Eter, e Asã,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

< Joshua 15 >