< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 Și Zif și Telem și Bealot,
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 Amam și Șema și Molada,
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Baala și Iim și Ațem;
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Libna și Eter și Așan,
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Arab și Duma și Eșean,
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Joshua 15 >