< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
og Kina og Dimona og Adada
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Sif og Telem og Bealot
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam și Șema și Molada,
Amam og Sema og Molada
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libna și Eter și Așan,
Libna og Eter og Asan
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab og Duma og Esan
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.