< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
et Cina et Dimona Adeda
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Zif et Thelem Baloth
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam și Șema și Molada,
Aman Same et Molada
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
et Heltholad Exiil et Harma
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libna și Eter și Așan,
Labana et Aether et Asan
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Ieptha et Esna et Nesib
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Accaron cum vicis et villulis suis
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab et Isthemo et Anim
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab et Roma et Esaan
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Alul et Bethsur et Gedor
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem