< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libna și Eter și Așan,
Labana et Ether et Asan,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.